真的是超中毒,歌詞也好、らびぽ桑的唱腔也好,全部都很棒!!
為什麼只有三萬播放數呢 TAT 我覺得超棒的欸欸,光是開頭那種仿歌舞伎的唱法就已經很打動我了。
歌詞又串連了從江戶一直到大正時代這段期間的東京,內容非常正向且具備大和風味,真的是很棒的曲子。
聽完以後無限LOOP,嗚嗚嗚繼文學少女之後,真是很久沒聽到這麼讓我喜歡的曲子了。
內收歌詞翻譯與羅馬拼音。
為什麼只有三萬播放數呢 TAT 我覺得超棒的欸欸,光是開頭那種仿歌舞伎的唱法就已經很打動我了。
歌詞又串連了從江戶一直到大正時代這段期間的東京,內容非常正向且具備大和風味,真的是很棒的曲子。
聽完以後無限LOOP,嗚嗚嗚繼文學少女之後,真是很久沒聽到這麼讓我喜歡的曲子了。
內收歌詞翻譯與羅馬拼音。
「トキヲ·ファンカ」
作詞:takamatt
作曲:takamatt
編曲:takamatt
歌:V3 GUMI(Power)
【歌詞】
"Tokio Funka" is crazy town.
and "Tokio Funka" never sleeps all night.
からくり仕掛けの町に
karakuri shikake no machi ni
汚れた霞がかかる
kegare ta kasumi gakakaru
たむろする若衆
tamurosuru wakashuu
紫煙を燻らして眼は虚ろ
shien wo kuyurasu te manako wa u tsuro
岡っ引きバビロン 弱き者abandon
oka biki babiron yowaki mono abandon
花街人まちまち 寂れてslow down
hana machi hito machimachi sabi rete slow down
賭博構想 お上は焦燥
tobaku kousou o kami ha shousou
洒落では済まぬお目こぼし横行
share deha suma nuo me koboshi oukou
スクランブル往来 楽しめりゃalright
sukuranburu ourai tanoshi merya alright
お前は一体この先どうしたい?
o mae ha ittai kono saki doushitai ?
このままじゃまるで生殺し状態
konomamajamarude namagoroshi joutai
どうせなら派手な夢見ようじゃないかい
dousenara hade na yumemi youjanaikai
色欲是空 愛憎交々
shiki yoku zekuu aizou kounokono
酒を煽れば 混沌浪漫
sake wo aore ba konton rouman
治せ正せや 乱れたこの世
naose tadase ya midare takono yo
喧嘩上等 Here we go!
kenka joutou Here we go!
夜桜が舞う 女共は粧す
yozakura ga mau onna tomo wa meka su
踊れや Everybody
odore ya Everybody
紅い誘惑妖しく首筋這わす
akai yuuwaku ayashi ku kubisuji hawa su
刀携え 男共は叫ぶ
katana tazusae otoko tomo wa sakebu
傾奇けや Everybody
kabu keya Everybody
悪の血に飢え狂えば恍惚
waru no chi ni ue kurue ba koukotsu
咲かせよ華を 浮世は刹那
saka seyo hana wo ukiyo wa setsuna
嗚呼… 祭りは決して止むことなく
aa ... matsuri wa kesshite yamu kotonaku
嗚呼… 渦巻いて天翔るのは激しい熱情
aa ... uzumaki ite ama kakeru nowa hageshii netsujou
エゴイスト代官 取り巻きはイエスマン
egoisuto daikan torimaki wa iesuman
やりたい放題尊大なBAD MAN
yaritai houdai sondai na BAD MAN
プロパガンダ 根拠は何だ?
puropaganda konkyo wa nanda ?
浮世絵の類いも禿(かむろ)は御法度
ukiyoe no tagui mo kamuro wa gohatto
スクランブル往来 楽しめりゃalright
sukuranburu ourai tanoshi merya alright
お前は一体この先どうしたい?
o mae wa ittai kono saki doushitai ?
このままじゃまるで生殺し状態
konomamajamarude namagoroshi joutai
天下が求むは我らが大義
tenka ga motomu wa warera ga taigi
夜桜が舞う 女共は粧す
yozakura ga mau onna tomo wa meka su
踊れや Everybody
odore ya Everybody
紅い誘惑妖しく首筋這わす
akai yuuwaku ayashi ku kubisuji hawa su
刀携え 男共は叫ぶ
katana tazusae otoko tomo wa sakebu
傾奇けや Everybody
kabu keya Everybody
悪の血に飢え狂えば恍惚
waru no chi ni ue kurue ba koukotsu
咲かせよ華を 浮世は刹那
saka seyo hana wo ukiyo wa setsuna
舞台を焦がせ 炎を燃やせ
butai wo koga se honoo wo moya se
咲かせよ華を 浮世は刹那
saka seyo hana wo ukiyo wa setsuna
涙枯らすのはか弱き民草
namida kara sunowa kayowaki tamikusa
童の明日は誰が守るのか
warabe no ashita wa darega mamoru noka
こゝろ奮い立たせ
kokoro furui tata se
こゝろを奮い立たせ
kokoro o furui tata se
夜桜が舞う 女共は粧す
yozakura ga mau onna tomo wa meka su
踊れや Everybody
odore ya Everybody
紅い誘惑妖しく首筋這わす
akai yuuwaku ayashi ku kubisuji hawa su
刀携え 男共は叫ぶ
katana tazusae otoko tomo wa sakebu
傾奇けや Everybody
kabu keya Everybody
悪の血に飢え狂えば恍惚
waru no chi ni ue kurue ba koukotsu
咲かせよ華を 浮世は刹那
saka seyo hana wo ukiyo wa setsuna
舞台を焦がせ 炎を燃やせ
butai wo koga se honoo wo moya se
作詞:takamatt
作曲:takamatt
編曲:takamatt
歌:V3 GUMI(Power)
【歌詞】
"Tokio Funka" is crazy town.
and "Tokio Funka" never sleeps all night.
からくり仕掛けの町に
karakuri shikake no machi ni
汚れた霞がかかる
kegare ta kasumi gakakaru
たむろする若衆
tamurosuru wakashuu
紫煙を燻らして眼は虚ろ
shien wo kuyurasu te manako wa u tsuro
岡っ引きバビロン 弱き者abandon
oka biki babiron yowaki mono abandon
花街人まちまち 寂れてslow down
hana machi hito machimachi sabi rete slow down
賭博構想 お上は焦燥
tobaku kousou o kami ha shousou
洒落では済まぬお目こぼし横行
share deha suma nuo me koboshi oukou
スクランブル往来 楽しめりゃalright
sukuranburu ourai tanoshi merya alright
お前は一体この先どうしたい?
o mae ha ittai kono saki doushitai ?
このままじゃまるで生殺し状態
konomamajamarude namagoroshi joutai
どうせなら派手な夢見ようじゃないかい
dousenara hade na yumemi youjanaikai
色欲是空 愛憎交々
shiki yoku zekuu aizou kounokono
酒を煽れば 混沌浪漫
sake wo aore ba konton rouman
治せ正せや 乱れたこの世
naose tadase ya midare takono yo
喧嘩上等 Here we go!
kenka joutou Here we go!
夜桜が舞う 女共は粧す
yozakura ga mau onna tomo wa meka su
踊れや Everybody
odore ya Everybody
紅い誘惑妖しく首筋這わす
akai yuuwaku ayashi ku kubisuji hawa su
刀携え 男共は叫ぶ
katana tazusae otoko tomo wa sakebu
傾奇けや Everybody
kabu keya Everybody
悪の血に飢え狂えば恍惚
waru no chi ni ue kurue ba koukotsu
咲かせよ華を 浮世は刹那
saka seyo hana wo ukiyo wa setsuna
嗚呼… 祭りは決して止むことなく
aa ... matsuri wa kesshite yamu kotonaku
嗚呼… 渦巻いて天翔るのは激しい熱情
aa ... uzumaki ite ama kakeru nowa hageshii netsujou
エゴイスト代官 取り巻きはイエスマン
egoisuto daikan torimaki wa iesuman
やりたい放題尊大なBAD MAN
yaritai houdai sondai na BAD MAN
プロパガンダ 根拠は何だ?
puropaganda konkyo wa nanda ?
浮世絵の類いも禿(かむろ)は御法度
ukiyoe no tagui mo kamuro wa gohatto
スクランブル往来 楽しめりゃalright
sukuranburu ourai tanoshi merya alright
お前は一体この先どうしたい?
o mae wa ittai kono saki doushitai ?
このままじゃまるで生殺し状態
konomamajamarude namagoroshi joutai
天下が求むは我らが大義
tenka ga motomu wa warera ga taigi
夜桜が舞う 女共は粧す
yozakura ga mau onna tomo wa meka su
踊れや Everybody
odore ya Everybody
紅い誘惑妖しく首筋這わす
akai yuuwaku ayashi ku kubisuji hawa su
刀携え 男共は叫ぶ
katana tazusae otoko tomo wa sakebu
傾奇けや Everybody
kabu keya Everybody
悪の血に飢え狂えば恍惚
waru no chi ni ue kurue ba koukotsu
咲かせよ華を 浮世は刹那
saka seyo hana wo ukiyo wa setsuna
舞台を焦がせ 炎を燃やせ
butai wo koga se honoo wo moya se
咲かせよ華を 浮世は刹那
saka seyo hana wo ukiyo wa setsuna
涙枯らすのはか弱き民草
namida kara sunowa kayowaki tamikusa
童の明日は誰が守るのか
warabe no ashita wa darega mamoru noka
こゝろ奮い立たせ
kokoro furui tata se
こゝろを奮い立たせ
kokoro o furui tata se
夜桜が舞う 女共は粧す
yozakura ga mau onna tomo wa meka su
踊れや Everybody
odore ya Everybody
紅い誘惑妖しく首筋這わす
akai yuuwaku ayashi ku kubisuji hawa su
刀携え 男共は叫ぶ
katana tazusae otoko tomo wa sakebu
傾奇けや Everybody
kabu keya Everybody
悪の血に飢え狂えば恍惚
waru no chi ni ue kurue ba koukotsu
咲かせよ華を 浮世は刹那
saka seyo hana wo ukiyo wa setsuna
舞台を焦がせ 炎を燃やせ
butai wo koga se honoo wo moya se
【中文歌詞翻譯】
翻譯:gousaku
出處:請點此
"Tokio Funka" is crazy town.
and "Tokio Funka" never sleeps all night.
機關城鎮之中
霧靄渾濁罩籠
群聚的後生們
吞雲吐霧紫煙冉冉 眼神虛浮一片空洞
捕吏(*注1)的巴比倫 弱者卻被abandon
花柳街頭人影交錯 終是蕭條slow down
孤注一擲的構想 高官權貴焦躁不安
徇私枉法處處橫行 這可無法一笑置之
只要速速享受這人情往來便一切alright
但從今往後你究竟作何打算?
長此以往這狀態簡直生不如死
倒不如做場春秋大夢來得痛快
色即是空 愛恨交織
酒到酣處 混沌浪漫
將這亂世 整治糾正
大幹一場 Here we go!
夜櫻紛飛飄舞 佳人梳妝打扮
快快起舞 Everybody
頸項之上 嫣紅誘惑妖異交纏
手持利刃 好漢高呼
縱情而動 Everybody
渴求惡人之血心頭恍惚失控
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
啊啊…祭典絕無停止之時
啊啊…亂舞翔空的正是激烈的熱情
緊隨自私自利官員(*注2)的 盡是阿諛奉承應聲蟲
為所欲為傲慢的BAD MAN
口中句句自吹自擂 究竟又有何根據?
浮世繪卷也將游郭童女避而不畫(*注3)
只要速速享受這人情往來便一切alright
但從今往後你究竟作何打算?
長此以往這狀態簡直生不如死
得盡天下便是我等大義
夜櫻紛飛飄舞 佳人梳妝打扮
快快起舞 Everybody
頸項之上 嫣紅誘惑妖異交纏
手持利刃 好漢高呼
縱情而動 Everybody
渴求惡人之血心頭恍惚失控
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
灼熱舞臺 點燃大火
灼熱舞臺 點燃大火
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
無助的草民哭盡淚水
孩童的明日由誰守護
且將心緒振奮
快將心緒振奮
夜櫻紛飛飄舞 佳人梳妝打扮
快快起舞 Everybody
頸項之上 嫣紅誘惑妖異交纏
手持利刃 好漢高呼
縱情而動 Everybody
渴求惡人之血心頭恍惚失控
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
灼熱舞臺 點燃大火
注1 原文為「岡っ引き」,指江戶时代担任低级警察職能,協助執行公務的非公認者。
詳情可見wiki:https://ja.wikipedia.org/wiki/岡っ引
注2 原文為「代官」,指(江戶時代)幕府直轄地的地方官。
注3 原文為「浮世絵の類いも禿は御法度」。
根據作者takamattさん的解說,本句指「就算是在漫畫(浮世繪)中,兒童色情也是被禁止的對象」。
實際上日本東京都條例改正案中確實列出了這一點,此處意在批判這條不合理的條例。
「禿」(譯者注:原本指花樓中的幼年的見習游女。)在這裡指的是未成年的少女。
翻譯:gousaku
出處:請點此
"Tokio Funka" is crazy town.
and "Tokio Funka" never sleeps all night.
機關城鎮之中
霧靄渾濁罩籠
群聚的後生們
吞雲吐霧紫煙冉冉 眼神虛浮一片空洞
捕吏(*注1)的巴比倫 弱者卻被abandon
花柳街頭人影交錯 終是蕭條slow down
孤注一擲的構想 高官權貴焦躁不安
徇私枉法處處橫行 這可無法一笑置之
只要速速享受這人情往來便一切alright
但從今往後你究竟作何打算?
長此以往這狀態簡直生不如死
倒不如做場春秋大夢來得痛快
色即是空 愛恨交織
酒到酣處 混沌浪漫
將這亂世 整治糾正
大幹一場 Here we go!
夜櫻紛飛飄舞 佳人梳妝打扮
快快起舞 Everybody
頸項之上 嫣紅誘惑妖異交纏
手持利刃 好漢高呼
縱情而動 Everybody
渴求惡人之血心頭恍惚失控
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
啊啊…祭典絕無停止之時
啊啊…亂舞翔空的正是激烈的熱情
緊隨自私自利官員(*注2)的 盡是阿諛奉承應聲蟲
為所欲為傲慢的BAD MAN
口中句句自吹自擂 究竟又有何根據?
浮世繪卷也將游郭童女避而不畫(*注3)
只要速速享受這人情往來便一切alright
但從今往後你究竟作何打算?
長此以往這狀態簡直生不如死
得盡天下便是我等大義
夜櫻紛飛飄舞 佳人梳妝打扮
快快起舞 Everybody
頸項之上 嫣紅誘惑妖異交纏
手持利刃 好漢高呼
縱情而動 Everybody
渴求惡人之血心頭恍惚失控
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
灼熱舞臺 點燃大火
灼熱舞臺 點燃大火
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
無助的草民哭盡淚水
孩童的明日由誰守護
且將心緒振奮
快將心緒振奮
夜櫻紛飛飄舞 佳人梳妝打扮
快快起舞 Everybody
頸項之上 嫣紅誘惑妖異交纏
手持利刃 好漢高呼
縱情而動 Everybody
渴求惡人之血心頭恍惚失控
快讓繁花齊盛放 浮世不過一刹那
灼熱舞臺 點燃大火
注1 原文為「岡っ引き」,指江戶时代担任低级警察職能,協助執行公務的非公認者。
詳情可見wiki:https://ja.wikipedia.org/wiki/岡っ引
注2 原文為「代官」,指(江戶時代)幕府直轄地的地方官。
注3 原文為「浮世絵の類いも禿は御法度」。
根據作者takamattさん的解說,本句指「就算是在漫畫(浮世繪)中,兒童色情也是被禁止的對象」。
實際上日本東京都條例改正案中確實列出了這一點,此處意在批判這條不合理的條例。
「禿」(譯者注:原本指花樓中的幼年的見習游女。)在這裡指的是未成年的少女。